*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
262728293031
le livre est découpé en 31 chapitres
Proverbes 16
12345678910111213141516171819202122232425
2627282930313233
1Les projets que forme le cœur dépendent de l'homme,
mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.

2Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux,
mais celui qui évalue les dispositions d’esprit, c'est l'Éternel.

3Recommande ton activité à l'Éternel
et tes projets seront affermis.

4L'Éternel a tout fait pour un but,
même le méchant pour le jour du malheur.

5Tous ceux dont le cœur est orgueilleux font horreur à l'Éternel.
C’est certain, ils ne resteront pas impunis.

6Par la bonté et la vérité on expie la faute,
et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.

7Quand l'Éternel approuve les voies d'un homme,
il dispose même ses ennemis à faire la paix avec lui.

8Mieux vaut peu, honnêtement gagné,
que de grands revenus acquis injustement.

9Le cœur de l'homme peut méditer sa voie,
mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.

10Des oracles sont sur les lèvres du roi:
que sa bouche ne soit pas infidèle quand il juge!

11Le poids et la balance justes appartiennent à l'Éternel,
tous les poids du saca sont son œuvre.

12Les rois ont horreur des actes de méchanceté,
car c'est par la justice que le trône s’affermit.

13Les rois sont favorables aux lèvres justes
et ils aiment celui qui parle avec droiture.

14La fureur du roi est messagère de mort,
mais un homme sage l'apaise.

15Quand le visage du roi s'éclaire, c'est un gage de vie;
sa faveur est pareille aux dernières pluies.

16Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or,
acquérir l'intelligence est préférable à l'argent.

17La route des hommes droits évite le mal.
Celui qui veille sur sa conduite se préserve lui-même.

18L'arrogance précède la ruine
et l'orgueil précède la chute.

19Mieux vaut être humble avec les gens modestes
que de partager un butin avec les orgueilleux.

20Celui qui se montre attentif à ce qui est dit trouve le bonheur,
et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.

21L'homme au cœur sage est appelé intelligent,
et la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.

22Le bon sens est une source de vie pour celui qui le possède,
mais la punition des fous, c'est leur folie.

23Le cœur du sage rend sa bouche prudente
et augmente la force de persuasion sur ses lèvres.

24Les paroles agréables sont un rayon de miel:
elles sont douces pour l'âme et porteuses de guérison pour le corps.

25La voie qui paraît droite à un homme
peut finalement conduire à la mort.

26Celui qui travailleb travaille pour lui,
car sa bouche l'y incite.

27Le vaurien prépare le malheur,
et il y a sur ses lèvres comme un feu dévorant.

28L’homme pervers provoque des conflits
et le critiqueur divise les amis.

29L'homme violent entraîne son prochain
et le fait marcher sur une voie qui n'est pas bonne.

30Celui qui ferme les yeux pour méditer des pensées perverses,
qui se mord les lèvres, a déjà accompli le mal.

31Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur:
c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.

32La lenteur à la colère vaut mieux que l’héroïsme;
mieux vaut être maître de soi que s’emparer de villes.

33On jette les sorts dans le pan de l’habit,
mais c'est de l'Éternel que vient toute décision.


notes textuelles Segond 21:
  1. Proverbes 16.11 Les poids du sac: le marchand transportait toujours un sac avec les poids, nécessaires pour le commerce.
    Le poids et la balance justes appartiennent à l'Éternel, tous les poids du sac sont son œuvre.
  2. Proverbes 16.26 Celui qui travaille: ou l'appétit du travailleur; l'idée est que c'est la faim qui fait travailler.
    Celui qui travaille travaille pour lui, car sa bouche l'y incite.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Pr 16
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|