*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
le livre est découpé en 50 chapitres
Genèse 36
12345678910111213141516171819202122232425
262728293031323334353637383940414243
1πVoici la lignée d'Ésaü, c’est-à-dire Édom. 2πÉsaü avait épousé des femmes cananéennes: Ada, fille d'Elon le Hittite, et Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon le Hévien, 3πainsi que Basmath, fille d'Ismaël et sœur de Nebajoth. 4πAda donna à Ésaü Éliphaz, et Basmath Réuel. 5πQuant à Oholibama, elle donna naissance à Jéush, Jaelam et Koré. Voilà quels sont les fils d'Ésaü, ceux qu’il eut dans le pays de Canaan.

6Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, tous les membres de sa famille, ses troupeaux, tout son bétail, tout ce qui lui appartenait et dont il était devenu propriétaire dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de son frère Jacob. 7πEn effet, leurs biens étaient trop nombreux pour qu'ils habitent ensemble et la région où ils séjournaient ne suffisait plus pour eux à cause de leurs troupeaux. 8Ésaü s’installa dans la région montagneuse de Séir. Ésaü, c'est Édom.

9πVoici la lignée d'Ésaü, l’ancêtre des Édomites, dans la région montagneuse de Séir. 10πVoici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, la femme d'Ésaü; Réuel, fils de Basmath, la femme d'Ésaü.

11Les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12πThimna était la concubine d'Éliphaz, le fils d'Ésaü; elle donna à Éliphaz Amalek. Voilà quels sont les descendants d'Ada, la femme d'Ésaü. 13Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza. Voilà quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Ésaü. 14Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle donna à Ésaü Jéush, Jaelam et Koré.

15πVoici les chefs des descendants d'Ésaü. Voici les fils d'Éliphaz, le fils aîné d'Ésaü: les chefs Théman, Omar, Tsepho, Kenaz, 16Koré, Gaetham et Amalek. Voilà quels sont les chefs issus d'Éliphaz dans le pays d'Édom. Ce sont les descendants d'Ada. 17Voici les fils de Réuel, le fils d'Ésaü: les chefs Nahath, Zérach, Shamma et Mizza. Voilà quels sont les chefs issus de Réuel dans le pays d'Édom. Voilà quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Ésaü. 18Voici les fils d'Oholibama, la femme d'Ésaü: les chefs Jéush, Jaelam et Koré. Voilà quels sont les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana et femme d'Ésaü. 19Voilà quels sont les descendants d'Ésaü et voilà quels sont leurs chefs. Voilà pour Édom.

20πaπbVoici les fils de Séir le Horien qui étaient les premiers habitants du pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, 21Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens et les fils de Séir dans le pays d'Édom. 22Les fils de Lothan furent Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna. 23Voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam. 24Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana-là qui découvrit les sources d’eau chaude dans le désert alors qu'il prenait soin des ânes de son père Tsibeon. 25πVoici les enfants d'Ana: Dishon et sa fille Oholibama. 26Voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Keran. 27Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.

29πVoici les chefs des Horiens: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, 30Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.

31πVoici les rois qui ont régné sur le pays d'Édom avant que les Israélites n’aient un roi. 32Béla, fils de Beor, régna sur Édom; le nom de sa ville était Dinhaba. 33Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place. 34Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place. 35Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, devint roi à sa place. C'est lui qui battit les Madianites dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 36Hadad mourut et Samla, de Masréka, devint roi à sa place. 37Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place. 38Saül mourut et Baal-Hanan, fils d'Acbor, devint roi à sa place. 39Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut et Hadad devint roi à sa place. Le nom de sa ville était Pau, et celui de sa femme Mehéthabeel. Elle était la fille de Mathred et la petite-fille de Mézahab.

40Voici les noms des chefs issus d'Ésaü, d’après leurs clans, leurs territoires et leurs noms: Thimna, Alva, Jetheth, 41Oholibama, Ela, Pinon, 42Kenaz, Théman, Mibtsar, 43Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d'Édom d’après leur lieu d’habitation dans le pays qu'ils possédaient.

Voilà pour Ésaü, l’ancêtre des Édomites.



Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Gn 36
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|