*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


123456789101112131415161718192021222324
le livre est découpé en 24 chapitres
Josué 15
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
51525354555657585960616263
1πLa part attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu de Juda s'étendait en direction de la frontière avec Édom jusqu'au désert de Tsin au sud, à l'extrême sud.

2Ainsi, leur frontière sud partait de l'extrémité de la mer Morte, de la langue de mer qui fait face au Néguev. 3πElle se prolongeait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin et montait au sud de Kadès-Barnéa. Elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar et tournait à Karkaa. 4Elle passait ensuite par Atsmon et continuait jusqu'au torrent d'Égypte pour déboucher sur la mer. «Voilà quelle sera votre frontière sud.»

5πLa frontière est était constituée par la mer Morte jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière nord partait de la langue de mer qui se trouve à l'embouchure du Jourdain. 6Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben. 7Elle montait à Debir en passant par la vallée d'Acor et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui se trouve vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Shémesh et se prolongeait jusqu'à En-Roguel. 8πElle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté sud de Jébus, c’est-à-dire Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne qui est à l’ouest de la vallée de Hinnom et à l'extrémité nord de la vallée des Rephaïm. 9πDu sommet de la montagne, elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes du mont Ephron et se prolongeait par Baala, c’est-à-dire Kirjath-Jearim. 10De Baala elle tournait à l'ouest vers la région montagneuse de Séir, traversait le côté nord du mont Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna. 11Elle continuait sur le côté nord d'Ékron, s'étendait vers Shicron, passait par le mont Baala et se prolongeait jusqu'à Jabneel pour déboucher sur la mer.

12La frontière ouest était constituée par la mer Méditerranée. Tel fut le pourtour du territoire des clans des Judéens.

13πOn donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des Judéens, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué. On lui donna Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron. Arba était l’ancêtre d'Anak. 14πCaleb chassa de cette ville les trois descendants d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak. 15De là il monta contre les habitants de Debir, qui s'appelait autrefois Kirjath-Sépher. 16Caleb dit: «Je donnerai ma fille Acsa en mariage à celui qui battra Kirjath-Sépher et s’en emparera.» 17πOthniel, fils de Kenaz, le frère de Caleb, s'en empara et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme. 18Dès son arrivée chez Othniel, elle le persuada de demander un champ à son père. Elle descendit de son âne et Caleb lui dit: «Qu'as-tu?» 19πElle répondit: «Fais-moi un cadeau. Puisque tu m'as donné une terre située au sud, donne-moi aussi des sources d'eau.» Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

20Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Juda.

21πLes villes situées dans la région du Néguev, à l'extrémité du territoire des Judéens, vers la frontière avec Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur, 22Kina, Dimona, Adada, 23Kédesh, Hatsor, Ithnan, 24Ziph, Thélem, Bealoth, 25Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, c’est-à-dire Hatsor, 26πAmam, Shema, Molada, 27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Paleth, 28πHatsar-Shual, Beer-Shéba, Bizjothja, 29Baala, Ijjim, Atsem, 30Eltholad, Kesil, Horma, 31πTsiklag, Madmanna, Sansanna, 32Lebaoth, Shilhim, Aïn et Rimmon. Total des villes: 29, avec leurs villages.

33πDans la plaine: Eshthaol, Tsorea, Ashna, 34Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam, 35Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka, 36πShaaraïm, Adithaïm, Guedéra et Guedérothaïm, soit 14 villes avec leurs villages. 37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad, 38Dilean, Mitspé, Joktheel, 39πLakis, Botskath, Églon, 40Cabbon, Lachmas, Kithlish, 41Guedéroth, Beth-Dagon, Naama et Makkéda, soit 16 villes avec leurs villages. 42πLibna, Éther, Ashan, 43Jiphtach, Ashna, Netsib, 44Keïla, Aczib et Marésha, soit 9 villes avec leurs villages. 45πÉkron, les villes qui en dépendent et ses villages; 46depuis Ékron et à l'ouest, toutes les villes situées près d'Asdod et leurs villages; 47πAsdod, les villes qui en dépendent et ses villages; Gaza, les villes qui en dépendent et ses villages jusqu'au torrent d'Égypte et à la mer Méditerranée, qui sert de limite.

48Dans la montagne: Shamir, Jatthir, Soco, 49Danna, Kirjath-Sanna, c’est-à-dire Debir, 50Anab, Eshthemo, Anim, 51Gosen, Holon et Guilo, soit 11 villes avec leurs villages. 52Arab, Duma, Eshean, 53Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, 54Humta, Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, et Tsior, soit 9 villes avec leurs villages. 55Maon, Carmel, Ziph, Juta, 56Jizréel, Jokdeam, Zanoach, 57Kaïn, Guibea et Thimna, soit 10 villes avec leurs villages. 58πHalhul, Beth-Tsur, Guedor, 59Maarath, Beth-Anoth et Elthekon, soit 6 villes avec leurs villages. 60Kirjath-Baal, c’est-à-dire Kirjath-Jearim, et Rabba, soit 2 villes avec leurs villages.

61Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca, 62πNibshan, Ir-Hammélach et En-Guédi, soit 6 villes avec leurs villages.

63πLes Judéens ne parvinrent pas à chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec eux à Jérusalem jusqu'à aujourd’hui.



Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Jos 15
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|