*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
51525354555657585960616263646566676869707172737475
767778798081828384858687888990919293949596979899100
101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125
126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
le livre est découpé en 150 chapitres
Psaumes 18
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
51

1Au chef de chœur. Du serviteur de l’Éternel, de David. Il adressa les paroles de ce chant à l’Éternel après qu’il l’eut délivré de tous ses ennemis et de Saül. Il dit:

2Je t’aime, Éternel, ma force, 3Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon rocher où je trouve un abri, mon bouclier, la force qui me sauve, mon rempart!

4Loué soit l’Éternel! Je crie à lui et je suis délivré de mes ennemis. 5Les liens de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté; 6les liens du séjour des morts m’avaient entouré, les pièges de la mort m’avaient surpris. 7Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel, j’ai crié à mon Dieu; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles. 8La terre a été ébranlée, elle a tremblé; les fondements des montagnes ont vacillé, ils ont été ébranlés, parce qu’il était irrité. 9Une fumée s’élevait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche, avec des charbons embrasés. 10Il a incliné le ciel et il est descendu, une épaisse nuée sous ses pieds. 11Il était monté sur un chérubin, et il volait, il planait sur les ailes du vent. 12Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui: c’étaient des eaux obscures, de sombres nuages. 13Une lumière éclatante le précédait, d’où provenaient ses nuées, de la grêle et des charbons de feu.

14L’Éternel a tonné dans le ciel, le Très-Haut a fait retentir sa voix, avec la grêle et les charbons de feu. 15Il a lancé ses flèches et dispersé mes ennemis, il a multiplié les éclairs et les a mis en déroute. 16Le fond des océans est apparu, les fondements du monde ont été découverts à ta menace, Éternel, au souffle de tes narines. 17Il est intervenu d’en haut, il m’a pris, il m’a retiré des grandes eaux, 18il m’a délivré de mon adversaire puissant, de mes ennemis qui étaient plus forts que moi.

19Ils m’avaient surpris lorsque j’étais dans la détresse, mais l’Éternel a été mon appui. 20Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il m’aime. 21L’Éternel m’a récompensé de ma justice, il m’a traité conformément à la pureté de mes mains, 22car j’ai suivi les voies de l’Éternel, je n’ai pas été coupable envers mon Dieu. 23Toutes ses règles ont été devant moi et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions. 24J’ai été intègre envers lui et je me suis tenu en garde contre mon péché. 25Alors l’Éternel m’a traité conformément à ma justice, à la pureté qu’il a vue sur mes mains.

26Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l’homme intègre tu agis avec intégrité, 27avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec l’homme faux tu te montres habile. 28Tu sauves le peuple qui s’humilie, et tu abaisses les regards hautains. 29Oui, tu fais briller ma lumière. L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.

30Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille. 31Les voies de Dieu sont parfaites, la parole de l’Éternel est pure; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.

32Qui est Dieu en dehors de l’Éternel, et qui est un rocher, sinon notre Dieu? 33C’est Dieu qui me donne de la force et qui me trace une voie droite. 34Il rend mes pieds aussi agiles que ceux des biches, et il me fait tenir debout sur les hauteurs. 35Il exerce mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc de bronze.

36Tu me donnes le bouclier de ton salut, ta main droite me soutient, et je deviens grand par ta bonté. 37Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne trébuchent pas. 38Je poursuis mes ennemis, je les atteins, et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés. 39Je les frappe, et ils ne peuvent plus se relever, ils tombent sous mes pieds. 40Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires. 41Tu mets mes ennemis en fuite devant moi, et je réduis au silence ceux qui me détestent. 42Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas! 43Je les réduis en miettes, je les rends pareils à la poussière que le vent emporte, je les balaie comme la boue des rues.

44Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est soumis. 45Ils m’obéissent au premier ordre; les étrangers me flattent, 46les étrangers perdent courage, ils sortent en tremblant de leurs forteresses.

47L’Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que l’on dise la grandeur du Dieu de mon salut! 48C’est le Dieu qui m’accorde la vengeance, qui me soumet les peuples, 49qui me délivre de mes ennemis!

Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme violent. 50*C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, Éternel, et je chanterai à la gloire de ton nom.a

51Il accorde de grandes délivrances à son roi, il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, envers David et sa descendance, pour toujours.


notes textuelles Segond 21:
  1. Psaumes 18.50 C’est pourquoi… ton nom: cité en Romains 15.9 comme annonçant la louange des non-Juifs.
    *C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, Éternel, et je chanterai à la gloire de ton nom.
    Quant aux non-Juifs, ils célèbrent Dieu à cause de sa bonté, comme le dit l'Écriture: C'est pourquoi je te louerai parmi les nations et je chanterai à la gloire de ton nom.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Ps 18
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|