*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
2627282930313233343536
le livre est découpé en 36 chapitres
Nombres 15
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041
1L'Éternel dit à Moïse: 2«Transmets ces instructions aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir votre demeure 3πet que vous offrirez à l'Éternel un sacrifice passé par le feu – soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d'un vœu ou en offrande volontaire, ou bien lors de vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre petit bétail une odeur agréable à l'Éternel – 4celui qui fera son offrande à l'Éternel présentera en offrande 2 litresa de fleur de farine pétrie avec un litreb d'huile. 5πTu feras une offrande d'un litre de vin avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau. 6Pour un bélier, tu présenteras en offrande 4 litres et demic de fleur de farine pétrie avec un litre et demid d'huile, 7et tu feras une offrande d’un litre et demi de vin, comme offrande dont l’odeur est agréable à l'Éternel. 8πSi tu offres un veau – soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d'un vœu, ou encore comme sacrifice de communion pour l'Éternel – 9tu présenteras en offrande avec le veau 6 litres et demie de fleur de farine pétrie dans 2 litresf d'huile, 10πet tu feras une offrande de 2 litres de vin: c'est un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l'Éternel. 11On agira ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres. 12Quel que soit le nombre des victimes, voilà comment vous agirez pour chacune en fonction de leur nombre.

13»C’est ainsi que tout Israélite agira lorsqu'il offrira un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l'Éternel. 14Si un étranger en séjour chez vous de façon temporaire ou depuis plusieurs générations offre un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l'Éternel, il l'offrira de la même manière que vous. 15πIl y aura une seule prescription pour toute l'assemblée, pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous. Ce sera une prescription perpétuelle au fil des générations: devant l’Éternel, l'étranger sera traité comme vous. 16πIl y aura une seule loi et une seule règle pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous.»

17L'Éternel dit à Moïse: 18«Transmets ces instructions aux Israélites: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer 19πet que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l'Éternel. 20Vous présenterez à titre de prélèvement un gâteau tiré de votre première fournée. Vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire de battage. 21Vous prélèverez sur votre première fournée une offrande pour l'Éternel, au fil des générations.

22π»Lorsque vous pécherez involontairement en ne respectant pas tous les commandements que l'Éternel a fait connaître à Moïse, 23tout ce qu’il vous a ordonné par l’intermédiaire de Moïse depuis le jour où il a donné des commandements et plus tard au fil des générations, 24si l'on a péché involontairement, sans que l'assemblée s'en aperçoive, toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste dont l’odeur est agréable à l'Éternel, avec l'offrande végétale et l’offrande liquide qui l’accompagnent, conformément à la règle établie. Elle offrira encore un bouc en sacrifice d'expiation. 25πLe prêtre fera l'expiation pour toute l'assemblée des Israélites et le pardon leur sera accordé. En effet, ils ont péché involontairement et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice passé par le feu en l'honneur de l'Éternel et une victime expiatoire devant l'Éternel, à cause de cette faute involontaire. 26Le pardon sera accordé à toute l'assemblée des Israélites et à l'étranger en séjour parmi eux, car c'est involontairement que tout le peuple a péché.

27π»Si c'est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice d’expiation. 28Le prêtre fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Éternel. Quand il aura fait l'expiation pour elle, le pardon lui sera accordé. 29πQue l’on soit israélite ou étranger, il y aura pour vous une même loi quand on péchera involontairement. 30πMais si quelqu'un, qu’il soit israélite ou étranger, agit de manière délibérée, il insulte l'Éternel. Il sera exclu du milieu de son peuple. 31Il a méprisé la parole de l'Éternel et il a violé son commandement: il sera exclu, il supportera les conséquences de sa faute.»

32πAlors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme en train de ramasser du bois le jour du sabbat. 33Ceux qui l'avaient surpris à faire cela l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée. 34On le mit en prison car on n’avait pas reçu de directive sur ce qu'il fallait lui faire. 35πL'Éternel dit à Moïse: «Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera à l’extérieur du camp.» 36Toute l'assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

37L'Éternel dit à Moïse: 38π«Parle aux Israélites, dis-leur de se faire, au fil des générations, une frange au bord de leurs vêtements et de mettre un cordon bleu sur cette frange qui borde leurs vêtements. 39Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, vous vous souviendrez de tous les commandements de l'Éternel et les mettrez en pratique, et vous ne suivrez pas les désirs de votre cœur et de vos yeux en vous laissant entraîner par eux à l'infidélité. 40πAinsi, vous vous souviendrez de mes commandements, vous les mettrez en pratique et vous serez saints pour votre Dieu. 41Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.»

notes textuelles Segond 21:
  1. Nombres 15.4 2 litres: littéralement un dixième (d'épha).
    celui qui fera son offrande à l'Éternel présentera en offrande 2 litres de fleur de farine pétrie avec un litre d'huile.
  2. Nombres 15.4 Un litre: littéralement un quart de hin (idem verset 5).
    celui qui fera son offrande à l'Éternel présentera en offrande 2 litres de fleur de farine pétrie avec un litre d'huile.
    Tu feras une offrande d'un litre de vin avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
  3. Nombres 15.6 4 litres et demi: littéralement deux dixièmes (d'épha).
    Pour un bélier, tu présenteras en offrande 4 litres et demi de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d'huile,
  4. Nombres 15.6 Un litre et demi: littéralement un tiers de hin (idem verset 7).
    Pour un bélier, tu présenteras en offrande 4 litres et demi de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d'huile,
    et tu feras une offrande d’un litre et demi de vin, comme offrande dont l’odeur est agréable à l'Éternel.
  5. Nombres 15.9 6 litres et demi: littéralement trois dixièmes (d'épha) .
    tu présenteras en offrande avec le veau 6 litres et demi de fleur de farine pétrie dans 2 litres d'huile,
  6. Nombres 15.9 2 litres: littéralement la moitié du hin (idem verset 10).
    tu présenteras en offrande avec le veau 6 litres et demi de fleur de farine pétrie dans 2 litres d'huile,
    et tu feras une offrande de 2 litres de vin: c'est un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l'Éternel.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Nb 15
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|