*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


123456789101112131415161718192021222324
le livre est découpé en 24 chapitres
Luc 24
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
515253
1πLe dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. 2Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau. 3πElles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4πComme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants. 5Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? 6πIl n'est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit, lorsqu'il était encore en Galilée: 7‘Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il ressuscite le troisième jour.’» 8πElles se souvinrent alors des paroles de Jésus.

9À leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres. 10πCelles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles, 11πmais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes. 12πCependant, Pierre se leva et courut au tombeau. Il se baissa et ne vit que les bandelettes [qui étaient par terre]; puis il s'en alla chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.

13Ce même jour, deux disciples se rendaient à un village appelé Emmaüs, éloigné de Jérusalem d’une douzaine de kilomètresa. 14Ils discutaient ensemble de tout ce qui s'était passé. 15πPendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux, 16πmais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. 17Il leur dit: «De quoi parlez-vous en marchant, pour avoir l’air si tristes?» 18πL'un d'eux, un dénommé Cléopas, lui répondit: «Es-tu le seul en séjour à Jérusalem qui ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci?» 19«Quoi?» leur dit-il. Ils lui répondirent: «Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, 20πet comment les chefs des prêtres et nos magistrats l'ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l'ont crucifié. 21πNous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, mais avec tout cela, voici déjà le troisième jour que ces événements se sont produits. 22πIl est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Elles se sont rendues de grand matin au tombeau 23et n'ont pas trouvé son corps; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant. 24Quelques-uns des nôtres sont allés au tombeau et ils ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu.» 25Alors Jésus leur dit: «Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! 26πNe fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu'il entre dans sa gloire?» 27Puis, en commençant par les écrits de Moïse et continuant par ceux de tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait.

28Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin, 29πmais ils le retinrent avec insistance en disant: «Reste avec nous car le soir approche, le jour est [déjà] sur son déclin.» Alors il entra pour rester avec eux. 30Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain et, après avoir prononcé la prière de bénédiction, il le rompit et le leur donna. 31Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux. 32πIls se dirent l'un à l'autre: «Notre cœur ne brûlait-il pas en nous lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures?» 33Ils se levèrent à ce moment même et retournèrent à Jérusalem, où ils trouvèrent les onze et les autres qui étaient rassemblés 34πet qui leur dirent: «Le Seigneur est réellement ressuscité et il est apparu à Simon.»

35Alors les deux disciples racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompait le pain.

36Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «Que la paix soit avec vous!» 37πSaisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit, 38mais il leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi de pareilles pensées surgissent-elles dans votre cœur? 39πRegardez mes mains et mes pieds: c'est bien moi. Touchez-moi et regardez: un esprit n'a ni chair ni os comme, vous le voyez bien, j'en ai.»

40En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. 41πCependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils étaient dans l'étonnement. Alors il leur dit: «Avez-vous ici quelque chose à manger?» 42Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé [et un rayon de miel]. 43Il en prit et mangea devant eux.

44πPuis il leur dit: «C'est ce que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous: il fallait que s'accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les psaumes.» 45Alors il leur ouvrit l'intelligence afin qu'ils comprennent les Écritures 46et il leur dit: «Ainsi, il était écrit [– et il fallait que cela arrive –] que le Messie souffrirait et qu'il ressusciterait le troisième jour, 47πet que la repentanceb et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. 48πVous êtes témoins de ces choses. 49πEt voici que j'enverrai sur vous ce que mon Père a promis; quant à vous, restez dans la ville [de Jérusalem] jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.»

50πIl les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit. 51Pendant qu'il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel. 52Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie. 53πIls étaient constamment dans le temple, [louant et] bénissant Dieu.

notes textuelles Segond 21:
  1. Luc 24.13 Une douzaine de kilomètres: littéralement 60 stades.
    Ce même jour, deux disciples se rendaient à un village appelé Emmaüs, éloigné de Jérusalem d’une douzaine de kilomètres.
  2. Luc 24.47 La repentance: voir la note 3.3 et la note Matthieu 3.11.
    et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
    Luc 3.3 Repentance: même mot grec que changement d’attitude (verset 8); désignant littéralement un changement de pensée, le mot renvoie à une transformation radicale de la personne, qui renonce à ses attitudes fautives pour adopter un nouveau comportement et une nouvelle perspective, conformes à la volonté de Dieu (idem note Matthieu 3.11).
    et Jean parcourut toute la région du Jourdain; il prêchait le baptême de repentance pour le pardon des péchés,
    Produisez donc des fruits qui confirment votre changement d’attitude et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: ‘Nous avons Abraham pour ancêtre!’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham.
    Matthieu 3.11 Repentance: même mot grec que changement d’attitude (verset 8); désignant littéralement un changement de pensée, il renvoie à une transformation radicale de la personne, qui renonce à ses attitudes fautives pour adopter un nouveau comportement et une nouvelle perspective, conformes à la volonté de Dieu.
    Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.
    Produisez donc du fruit qui confirme votre changement d’attitude


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Lc 24
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|