la Société Biblique de Genève vous présente
les références parallèles
du texte biblique de la Bible version Segond 21



Élaboré en rapport direct avec la version Segond 21, un système de références parallèles signale les passages intéressants à étudier pour mieux comprendre tel ou tel verset.

• Si la référence est précédée de deux traits verticaux (║), il s'agit d'un texte proche aussi bien dans son contenu que dans sa formulation.
• Si elle est précédée du signe +, c'est qu'elle cite le texte ou est cité par lui.
• cf. = comparer
• s(s) = et suivant(s)
• Sept. = la Septante, nom de la traduction grecque de l’Ancien Testament, datée des 3e-2e siècles av. J.-C. (avant Jésus-Christ)

les références parallèles: Deutéronome
π1π2π3π4π5π6π7π8π9π10π11π12π13π14π15π16π17π18π19π20π21π22π23π24π25
π26π27π28π29π30π31π32π33π34
Réf. parall. Deutéronome 27
verset (premier du passage):
12345678910111213141516171819202122232425
26
Dt 27.2
Dt 27.2
»Une fois passé le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux.
Jos 8.32
Là, Josué écrivit sur les pierres une copie de la loi que Moïse avait écrite devant les Israélites.


Dt 27.5
Dt 27.5
Là, tu construiras un autel à l'Éternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer.
Jos 8.31
comme Moïse, le serviteur de l'Éternel, l'avait ordonné aux Israélites. Il le construisit en respectant ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse: c'était un autel en pierres brutes, qu’on ne travailla pas avec le fer. Ils y offrirent des holocaustes à l'Éternel et ils présentèrent des sacrifices de communion.
Ex 20.25
Si tu me construis un autel de pierre, tu ne le feras pas en pierres taillées, car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la rendrais profane.


Dt 27.9
Dt 27.9
Moïse et les prêtres, les Lévites, dirent à l’ensemble d’Israël: «Israël, sois attentif et écoute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu.
Dt 26.17
Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Éternel qu'il sera ton Dieu pourvu que tu marches dans ses voies, que tu respectes ses prescriptions, ses commandements et ses règles, et que tu lui obéisses.


Dt 27.12-13
Dt 27.12-13
«Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple, tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malédiction.
Dt 11.26
»Regarde! Je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction:
Jos 8.33-35
Tout Israël, avec ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenait des deux côtés de l'arche, devant les prêtres, les Lévites, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel. Les étrangers comme les Israélites de naissance étaient là, une moitié du côté du mont Garizim, l’autre moitié du côté du mont Ebal, conformément à l'ordre qu'avait précédemment donné Moïse, le serviteur de l'Éternel, pour bénir le peuple d'Israël. Josué lut ensuite toutes les paroles de la loi, les bénédictions et les malédictions, suivant ce qui est écrit dans le livre de la loi. Il lut la totalité de ce que Moïse avait prescrit devant toute l'assemblée d'Israël, avec les femmes et les enfants ainsi que les étrangers qui vivaient au milieu d'eux.


Dt 27.15
Dt 27.15
»‘Maudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrée ou une idole en métal fondu, horreur aux yeux de l'Éternel, œuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret!’ Et tout le peuple répondra: ‘Amen!’
Ex 20.4
»Tu ne te feras pas de sculpture sacrée ni de représentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre.
Ex 20.23
Vous ne ferez pas de dieux en argent et en or pour me les associer; vous ne vous en ferez pas.
Lv 19.4
Vous ne vous tournerez pas vers les faux dieux, vous ne vous ferez pas des dieux en métal fondu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Dt 4.16
ne vous corrompez pas et ne vous faites pas de sculpture sacrée, de représentation d’une idole quelconque, que ce soit sous la forme d'un homme ou d'une femme,
Dt 5.8
»Tu ne te feras pas de sculpture sacrée ni aucune représentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre.


Dt 27.16
Dt 27.16
»‘Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Ex 21.17
*»Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Lv 20.9
»*Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui.
Ez 22.7
Chez toi, on méprise père et mère, on maltraite l'étranger, on opprime l'orphelin et la veuve.


Dt 27.17
Dt 27.17
»‘Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Dt 19.14
»Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, celles qu’ont posées tes ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays dont l'Éternel, ton Dieu, te donne la possession.
Pr 22.28
Ne déplace pas la limite ancienne,
celle que tes ancêtres ont fixée.


Dt 27.18
Dt 27.18
»‘Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Lv 19.14
Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber, mais tu craindras ton Dieu. Je suis l'Éternel.


Dt 27.19
Dt 27.19
»‘Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Ex 22.21
»Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.
Lv 19.33
Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas.
Dt 10.18
il fait droit à l'orphelin et à la veuve, il aime l'étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.


Dt 27.20
Dt 27.20
»‘Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Lv 18.8
Tu ne dévoileras pas la nudité de la femme de ton père: c'est la nudité de ton père.
Lv 20.11
Si un homme couche avec la femme de son père et dévoile ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux.
Dt 23.1
»Personne ne prendra la femme de son père et ne soulèvera la couverture de son père.


Dt 27.21
Dt 27.21
»‘Maudit soit celui qui couche avec une bête, quelle qu’elle soit!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Ex 22.18
»Celui qui couche avec une bête sera puni de mort.
Lv 18.23
Tu ne coucheras pas avec une bête pour te rendre impur avec elle, la femme non plus ne s'approchera pas d'une bête pour se prostituer à elle: c'est une pratique abominable.
Lv 20.15-16
»Si un homme couche avec une bête, il sera puni de mort et vous tuerez la bête. Si une femme s'approche d'une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête. Elles seront mises à mort, leur sang retombera sur elles.


Dt 27.22
Dt 27.22
»‘Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, la fille de son père ou de sa mère!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Lv 18.9
»Tu ne dévoileras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, qu’elle soit née dans la maison ou en dehors de la maison.
Lv 20.17
»Si un homme épouse sa sœur, fille de son père ou de sa mère, s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une honte; ils seront exclus sous les yeux des membres de leur peuple. Il a dévoilé la nudité de sa sœur, il supportera les conséquences de sa faute.


Dt 27.23
Dt 27.23
»‘Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Lv 18.17
»Tu ne dévoileras pas la nudité d'une femme et de sa fille; tu n’épouseras pas non plus la fille de son fils ou celle de sa fille pour dévoiler leur nudité: ce sont tes proches parentes, ce serait un crime.
Lv 20.14
Si un homme épouse la fille et la mère, c'est un crime. On les brûlera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.


Dt 27.24
Dt 27.24
»‘Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Ex 21.12
»Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Lv 24.17
»Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort;
Nb 35.30
»Si un homme en tue un autre, c’est sur la déposition de plusieurs témoins qu’on le mettra à mort. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner quelqu’un à mort.


Dt 27.25
Dt 27.25
»‘Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang d’un innocent!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Ex 23.8
Tu n'accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes.
Dt 10.17
En effet, l'Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et n’accepte pas de pot-de-vin,


Dt 27.26
Dt 27.26
»*‘Maudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
Dt 28.15
»En revanche, si tu n'obéis pas à l'Éternel, ton Dieu, en respectant et mettant en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui t’atteindront et seront ton lot:
+ Ga 3.10
En effet tous ceux qui dépendent des œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit tout homme qui ne reste pas fidèle à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi pour le mettre en pratique.



Texte biblique de la Bible Version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

║ Dt 27
Le canvas HTML5 ne fonctionne pas avec ton browser déficient :-(
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|