*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


123
le livre est découpé en 3 chapitres
Habakuk 2
1234567891011121314151617181920

1Je veux être à mon poste et me tenir sur la tour. Je veux veiller pour voir ce que l'Éternel me dira et ce que je répliqueraia à mes reproches.

2L'Éternel m'a répondu et a dit: «Mets la vision par écrit, grave-la sur des tables afin qu'on la lise couramment. 3En effet, c'est encore une vision qui concerne un moment fixé; elle parle de la finb et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car *elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement. 4Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite, mais *le juste vivra par sa foic

5Certes le vin est traître: l'arrogant ne reste pas tranquille, il élargit sa bouche comme le séjour des morts, il est insatiable comme la mort; il accueille toutes les nations, il rassemble auprès de lui tous les peuples. 6Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'énigmes. On dira: «Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui! Jusqu'à quand? Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes.» 7Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller? Tu deviendras leur proie. 8Puisque tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as versé le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.

9Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur! 10C'est la honte de ta maison que tu as décidée en détruisant des peuples nombreux, et c'est contre toi-même que tu as péché. 11En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui répond. 12Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crimed!

13Cela ne vient-il pas de l’Éternel, le maître de l’univers? *Des peuples travaillent pour du feu, des nations s’épuisent pour du vide.e 14En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.f

15Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui verses ton outre pour l'enivrer afin de voir sa nudité! 16Tu t’es rassasié de mépris plus que de gloire; bois aussi toi-même et découvre-toi! Tu boiras la coupe de la main droite de l'Éternel, et la honte souillera ta gloire. 17Oui, les violences faites contre le Liban retomberont sur toi et les dévastations des bêtes t'effraieront, parce que tu as versé le sang des hommes et commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.

18À quoi sert une sculpture sacrée, pour qu'un ouvrier la façonne? À quoi sert une idole en métal fondu et qui enseigne le mensonge, pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance au point de fabriquer des faux dieux muets? 19Malheur à celui qui dit à un morceau de bois: «Lève-toi!» ou à une pierre muette: «Réveille-toi!» Donnera-t-elle instruction? Elle est garnie d'or et d'argent, mais il n'y a en elle aucun souffle de vie. 20L'Éternel, lui, est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!


notes textuelles Segond 21:
  1. Habakuk 2.1 Je répliquerai: la réponse de Dieu apparaîtra dans la parole du prophète.
    Je veux être à mon poste et me tenir sur la tour. Je veux veiller pour voir ce que l'Éternel me dira et ce que je répliquerai à mes reproches.
  2. Habakuk 2.3 Parle de la fin: ou aspire à sa fin, littéralement souffle pour la fin.
    En effet, c'est encore une vision qui concerne un moment fixé; elle parle de la fin et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car *elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.
  3. Habakuk 2.3-4 Elle s’accomplira… sa foi: cité en Hébreux 10.37-38 d’après la Septante et partiellement (fin du verset 4) en Romains 1.17; Galates 3.11.
    En effet, c'est encore une vision qui concerne un moment fixé; elle parle de la fin et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car *elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement. Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite, mais *le juste vivra par sa foi
    Encore bien peu, bien peu de temps, et celui qui doit venir viendra, il ne tardera pas. Et le juste vivra par la foi; mais s'il revient en arrière, je ne prends pas plaisir en lui.
    Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite, mais *le juste vivra par sa foi
    En effet, c’est l'Évangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit: Le juste vivra par la foi.
    De plus, il est évident que personne n'est déclaré juste devant Dieu dans le cadre de la loi, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.
  4. Habakuk 2.12 Construit... crime: probable renvoi à Michée 3.10.
    Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime!
    vous qui construisez Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime!
  5. Habakuk 2.13 Des peuples… vide: même affirmation en Jérémie 51.58.
    Cela ne vient-il pas de l’Éternel, le maître de l’univers? *Des peuples travaillent pour du feu, des nations s’épuisent pour du vide.
    Voici ce que dit l'Éternel, le maître de l’univers: Les murailles de Babylone seront totalement démantelées malgré leur épaisseur et ses portes seront réduites en cendres malgré leur taille. Ainsi *des peuples auront travaillé pour du vide, des nations se seront épuisées pour du feu.
  6. Habakuk 2.14 La terre… l’eau: texte quasi identique en Ésaïe 11.9.
    En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.
    On ne commettra ni mal ni destruction sur toute ma montagne sainte, car *la terre sera remplie de la connaissance de l'Éternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Ha 2
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|